|
Minorització lingüística, implantació
escolar i expansió de la llengua nacional. Una altra manera
d’explicar la recessió lingüística del
català a Espanya, França i Itàlia.
Miquel Pueyo i París, Universitat de Lleida (Abril de 2003)
1. El procés de minorització lingüística
Tot procés de minorització lingüística
tendeix a propiciar la substitució de la varietat recessiva
i aquest és el resultat d’una sèrie de pressions
internes i externes de diversa índole, que podem agrupar
en tres grans blocs:
a) condicions històriques i socioeconòmiques
b) política lingüística
c) mecanismes psicosocials
2. Política lingüística i minorització
No va ésser fins a l’inici del procés
de constitució de l’Estat-nació a Europa, en
els segles XVI i XVII, que van promulgar-se les primeres lleis tendents
a imposar una llengua oficial única per a cada estat, i cal
remarcar que solia tractar-se de disposicions que únicament
afectaven l’esfera de l’activitat judicial o notarial,
que es referien essencialment a la llengua escrita i que no anaven
tan adreçades a fer desaparèixer les anomenades llengües
regionals, com a difondre el coneixement i a incrementar
l’ús de la llengua nacional respectiva.
En l’Antic Règim, la figura del monarca reunia un
conjunt de fidelitats i submissions territorials i ètniques
heterogènies, i durant segles, la teoria del dret diví
dels reis, embastada a partir de l’Epístola als Romans,
de Sant Pau, fou aplicada en defensa d’una única religió
vertadera i com a element justificador de l’absoluta obediència
exigida als súbdits. A pesar que aquestes monarquies eren
ètnicament i lingüísticament heterogènies,
la integració es deixava més aviat en mans de pressions
socials asistemàtiques, que no pas d’una acció
estatal organitzada, i, per contra, l’heterodòxia religiosa
era durament reprimida, ja que posava en perill els autèntics
elements cohesionadors del sistema.
A partir i a conseqüència de les revolucions francesa
i industrial —i de les idees anticipades per John Locke i
plasmades a la Declaració d’independència
dels Estats Units, de 1776, i a la Declaració de
drets de l’home i del ciutadà, de 1789—,
profundes transformacions somogueren totes les estructures, i una
nova classe social emergent —la burgesia— va impulsar
la consolidació d’un sistema polític més
afí als seus interessos. La democràcia burgesa va
demostrar que podia adaptar-se a les combinacions més diverses
—des de la monarquia parlamentària fins a la república—,
però com que la nova situació alterà profundament
l’equilibri de forces que garantien la pau social i la cohesió
estatal en l’Antic Règim, calgué desenvolupar
noves lleialtats i encimbellar el patriotisme com a valor suprem
de l’Estat-nació modern, a fi de conjurar el perill
de disgregació, mitjançant un considerable esforç
militar, polític, ideològic i educatiu.
No es tractava únicament d’emocions inoculades a les
classes populars, a través de l’escolarització
obligatòria i del servei militar —dues innovadores
eines d’aculturació, descobertes i imposades en el
segle XIX—, sinó també de la implementació
de transformacions tan decisives com la constitució d’un
mercat nacional, la consolidació d’una Administració,
la tecnificació de les activitats productives, la urbanització
i l’aparició dels mitjans de difusió, que facilitaren
l’expansió de la llengua nacional, al mateix
temps que es decidia la condició de supèrflues de
les llengües regionals com el català, el bretó
o el gal·lès.
3. La Revolució Francesa i els inicis d’una
política lingüística intervencionista eficaç
A mesura que s’encimbellava, a partir de 1789, una
nova casta de notables, s’incrementava la capacitat estatal
d’ordenar i fiscalitzar, no només aquelles funcions
que hom havia considerat històricament exclusives de l’Estat
(legislació, ordre públic, jurisdicció, etc.),
sinó també algunes altres, l’adscripció
de les quals a l’Estat constituïa tota una novetat (educació,
ordenació dels recursos, foment, etc.).
El procés d’institucionalització i extensió
del sistema escolar va ésser un dels objectius transcendentals
de la Revolució francesa i va constituir una de les transformacions
socials més decisives del segle XIX, ja que la institució
escolar fou una de les eines més poderoses de què
l’Administració disposà, per tal d’enfortir
la cohesió estatal i limitar la diversitat interior. En aquest
i en d’altres camps, l’evolució social, política
i administrativa de l’Estat francès, al llarg del segle
XIX, fou paradigmàtica i exercí una considerable influència
sobre d’altres estats.
Malgrat la imatge de fracàs que sembla desprendre’s
dels molts projectes i de les escasses realitzacions de la Revolució
—en l’esfera educativa, la realitat demostra que els
infants nascuts entre 1780 i 1800 no reberen cap mena d’instrucció—,
la gratuïtat, l’obligatorietat, l’ús exclusiu
de la llengua nacional i la neutralitat religiosa foren
alguns dels grans principis establerts per la Revolució,
que s’assoliren al llarg del segle XIX i, especialment, en
els anys vuitanta, en temps de la III República, quan fou
promulgada, per Jules Ferry, la part substantiva del conjunt legislatiu
i reglamentari d’aquesta escola.
4. La història trucada de la llengua catalana i
la hipervaloració de la pressió legal, en el procés
de substitució lingüística
Hi ha raons per considerar que ha estat hipervalorada la
influència de la pressió legal explícita, en
els processos de substitució lingüística, per
tal com la retòrica del regionalisme —com ho demostra
el cas català— ha eludit l’acarament amb la realitat
de la llengua parlada durant els segles XVIII i XIX, ha hiperestesiat
la influència de disposicions com els decrets de Nova Planta
o la Reial Cèdula de 1768 i s’ha refugiat en el cultiu
de dos mites tranquil·litzadors: el de la “Decadència”
del català, durant els segles XVI, XVII i XVIII, i el de
la subsegüent “Renaixença”, en el segle
XIX.
Si bé és cert que el recordatori persistent d’atropellaments
històrics té el mèrit tranquil·litzador
d’enfurismar-nos, això no ens autoritza a creure que
siguin aquestes les úniques i decisives causes de la recessió
del català. En general, hem passat per alt l’existència
d’íntims paral·lelismes entre la Restauració
espanyola, l’eclosió dels regionalismes moderats i
dels corresponents renaixements literaris, i el fet que el discurs
predominant en la Renaixença va ésser un discurs subordinat,
socialment i lingüísticament conservador, orientat cap
al passat i que en cap cas no posà en dubte la posició
hegemònica que estava a punt d’assolir la llengua nacional
de l’Estat. Com ha destacat Pierre Vilar, la timidesa política,
lingüística i cultural caracteritzà aquest precari
redreçament, regentat pels mateixos que homenatjaren la monarquia
en els Jocs Florals, s’extasiaren davant les proeses africanes
dels voluntaris catalans i s’incrustaren còmodament
en els circuits de la vida política espanyola, sense moure
un dit ni pronunciar un mot, davant l’aprovació del
primer gran paquet de mesures legislatives adoptades per garantir
la supremacia de l’espanyol com a llengua nacional
i oficial de l’Estat, i anul·lar la concurrència
de les altres llengües (Llei d’instrucció primària,
elemental i superior, de 1857, més coneguda com a llei Moyano;
Llei del notariat, de 1862; Llei del registre civil, de 1870; Llei
d’enjudiciament civil, de 1881, etc.).
En conseqüència, parlar d’una recuperació
lingüística iniciada en la primera meitat del segle
XIX constitueix una inexactitud tan greu com titllar de decadents
els tres segles anteriors. Des del punt de vista de la llengua oral,
la seua vitalitat, al llarg d’aquests segles, fou elevada,
car sabem que la penetració de l’espanyol com a llengua
parlada va resultar lenta i poc uniforme, ja que es tractà
d’un fenomen predominantment urbà i que afectà
especialment les classes altes, la jerarquia eclesiàstica
i la intelligentsia. En definitiva, fins ben avançat
el segle XIX, una proporció força elevada de les classes
populars no estava encara en condicions d’usar la llengua
nacional i ni tan sols no en tenia un coneixement passiu
acceptable.
5. La facilitació: una hipòtesi per entendre
millor la recessió de la llengua catalana a Espanya, França
i Itàlia, durant el segle XIX i la primera meitat del XX
Facilitar significa aconseguir que esdevingui
possible quelcom que no és senzill d’obtenir i, certament,
que tota una comunitat lingüística aprengui i utilitzi
una llengua que li era inicialment aliena no és fàcil,
i encara ho és menys que aquesta comunitat redueixi l'ús
de la seua pròpia llengua, fins arribar a interrompre’n
la transmissió intergeneracional. Les circumstàncies
que incrementaren la facilitació del coneixement i l’ús
de l’italià, el francès i l’espanyol,
en els territoris respectius de la comunitat lingüística,
foren, entre d’altres, la mobilitat intergeneracional i intrageneracional;
els desplaçaments de població i les migracions; la
implantació escolar i l'alfabetització; la influència
dels mitjans de difusió; les noves pautes dominants en les
interaccions entre individus; la centralització administrativa
i la constitució d'una casta funcionarial poderosa i prestigiada;
la difusió de la tecnologia i l'aplicació de pautes
d'origen urbà; la implantació del servei militar obligatori;
la creació d'una xarxa de carreteres i vies fèrries;
l'aplicació de mesures coercitives i unificadores, aplicades
a camps tan diversos de l'activitat humana com els plans d'ensenyament
o els sistemes de pesos i mesures, etcètera.
L'escola primària del segle XIX, en els països catòlics
d’Europa meridional, era una escola exclusivament hivernal
(sobretot, per als fills dels pagesos) i essencialment masculina;
instal·lada en casalots tronats, en el millor dels casos,
on un mestre s'escridassava, davant d'una tropa heterogènia
de nois de totes les edats. Quant a l'ensenyament secundari, era
enormement elitista, gairebé tant com l'universitari i, per
tant, només en l'escola primària es continuava utilitzant
la llengua del país, especialment perquè, sovint,
era l'única coneguda per la majoria dels alumnes i, de vegades,
dels mateixos mestres. Per tant, no només es reeditaren,
durant molts anys, clàssics catalans com el Llibre de
bons amomestaments o el Romiatge del venturós pelegrí
i, sobretot, les Instruccions per l'ensenyança de minyons,
de Baldiri Reixac sinó que alguns llibres de text espanyols
incloïen referències pràctiques a la llengua
catalana i molts dels diccionaris i tractats catalans s’inspiraven
en la intenció pràctica d'ensenyar el castellà
als naturals del país.
Naturalment, els decalatges històrics de la recessió
del català a Itàlia, França i Espanya mantingueren
una estreta relació amb el ritme d'implantació escolar
i amb les característiques dels respectius processos de modernització
i, en conseqüència, el punt òptim de facilitació
del coneixement i l'ús de la llengua nacional s'assolí
—sobretot, des del punt de vista de l'optimització
de les institucions educatives— al llarg d'una franja cronològica
que abastaria els quaranta anys transcorreguts entre la fi de la
I Guerra Mundial i l'inici dels anys seixanta del segle XX.
La jove Itàlia del darrer terç del XIX necessità
temps i esforços per estructurar un Estat modern i una societat
civil passablement cohesionada. El panorama escolar era desolador,
amb un 78% d'analfabetisme, l'any 1861 (DE MAURO, 1984), una escolarització
que avançava molt lentament i que estava més preocupada
per la generalització de l'italià unitari, que no
pas per l'assimilació lingüística dels territoris
al·loglots. En relació a la implantació escolar,
la Llei Coppino, per a l'obligatorietat de la instrucció
elemental, data de 1877. Entre 1861 i 1921, el percentatge de catalanoparlants
a l'Alguer s'incrementà de forma constant i passà
del 83'57% al 99'64% (GROSSMAN, 1983). En aquest cas, l'índex
òptim de facilitació de l'italià no s'assolí
fins a la dècada dels seixanta del segle XX, quan es van
desvetllar un seguit de transformacions que somogueren les estructures
ciutadanes alguereses: turisme massiu, industrialització,
creixement del sector terciari, instal·lació massiva
de sards i italians peninsulars, etcètera. Finalment, 1961,
amb la reforma de l'escola mitjana inferior, va marcar l'inici d'un
procés accelerat de reducció de l'analfabetisme i,
de retruc, del nombre de parlants de l'alguerès.
A França, la Convenció va fixar les bases de l'escola
obligatòria francòfona i els principis sobre els quals
la llei Guizot, l'any 1833, inicià la construcció
d'un sistema escolar definitiu, completat, entre 1881 i 1886, per
les lleis fetes aprovar per Jules Ferry. La francesització
de les classes populars —principalment al camp— no va
ésser senzilla ni instantània, però l'escola
francesa recorregué una corba ascendent, al llarg del segle
XIX, i la taxa d'analfabetisme anà disminuint, de tal manera
que l'any 1901 només afectava el 16'5% de la població,
mentre que a Itàlia no baixava del 48% i a Espanya, oscil·lava
entre el 58'7% (DE MAURO, 1984) i el 63% (TURIN, 1967). A partir
de la III República, el patriotisme esdevingué una
força integradora que incrementà encara més
llur força, després de la I Guerra, i és justament
en aquest període, comprès entre les lleis de Jules
Ferry i la postguerra, que l'índex de facilitació
del francès assolí el seu nivell òptim.
En el segle XIX, l'Estat espanyol ni es va situar en la línia
de les potències europees ni estigué en condicions
d'emular l'empenta centralitzadora i assimilista de l'Administració
francesa. La inestabilitat política crònica, les guerres
civils, la frustració de la revolució burgesa i els
conflictes de tota mena el condemnaren a deambular dins d'uns paràmetres
similars als de Turquia o Àustria. Els preludis del sistema
educatiu espanyol daten de 1838 —any de la Llei d'instrucció
primària, elemental i superior, de Claudio Moyano—,
però l'eficàcia de l'escola espanyola, al llarg de
tot el segle XIX, fou extraordinàriament minsa. En aquestes
circumstàncies, no és d'estranyar que l'any 1877,
entre el 75% i el 86% de la població del País Valencià
i de les Illes fos analfabeta (TURIN, 1967: 84). L'escola espanyola,
doncs, s'enfrontà al segle XX en unes condicions radicalment
diferents a les de l'escola francesa, i no ens equivocarem de gaire
si afirmem que l'índex òptim de facilitació
no s'havia assolit pas encara, íntegrament, en el moment
en què s’instaurà la II República.
6. Conclusions
Tot procés de minorització lingüística
tendeix necessàriament a propiciar la substitució
de la varietat recessiva i és el resultat d’una sèrie
de pressions internes i externes que hem reagrupat en tres grans
blocs: a) les condicions històriques i socioeconòmiques,
b) la política lingüística implementada i c)
la interiorització de mecanismes psicosocials que restringeixen
la vitalitat de la llengua recessiva i asseguren l’expansió
de la dominant.
Deixant a banda precedents difícilment avaluables, no hi
ha hagut una política lingüística orientada a
instaurar la supremacia de la llengua nacional fins als inicis del
procés de constitució de l’Estat-nació,
i, sobretot, a partir de la Revolució Francesa i del desenvolupament
del procés de modernització. El procés d’institucionalització
i extensió del sistema escolar va ésser un dels objectius
de la Revolució, però els seus principis —gratuïtat,
obligatorietat, ús exclusiu de la llengua nacional, neutralitat
religiosa— i la seua definitiva implementació no s’assoliren,
a França, fins a la dècada dels vuitanta del segle
XIX.
Hi ha raons per creure que la influència de la pressió
legal explícita, en els processos de substitució lingüística
executats a Europa, en els darrers dos segles, ha estat hipervalorada.
Si observem el cas de la comunitat lingüística catalana,
podem relacionar aquesta hipervaloració amb la distorsió
historicista propiciada pels elements més conservadors de
la Renaixença, els quals foren testimonis silents del procés
de legitimació de l’espanyol com a llengua nacional
de l’Estat.
Comparant l’evolució de la facilitació del
coneixement i de l’ús de l’italià, el
francès i l’espanyol, en els territoris respectius
de la comunitat lingüística catalana, arribem a la conclusió
que els decalatges històrics de la recessió del català
en cadascun d’ells mantingueren una estreta relació
amb el ritme corresponent d’implantació escolar i amb
les característiques dels respectius processos de modernització
i que, en conseqüència, el punt òptim de facilitació
del coneixement i de l’ús de la llengua nacional fou
assolit al llarg d’una franja cronològica que abasta
els quarants anys transcorreguts entre la fi de la I Guerra Mundial
i l’inici de la dècada dels seixanta del segle XX:
a França, en la postguerra; a Espanya, cap a mitjans del
segle XX; a l’Alguer, en la dècada dels seixanta d’aquest
mateix segle.
7. Taules
Vegeu l'índex.
8. Bibliografia
Vegeu l'índex.
|