·       Acord núm. 341/2009 del Consell de Govern de 17 de desembre de 2009, pel qual s’aprova el Pla d'Acció Multilingüe: Actuacions 2009-2011

 

El 18 de juliol de 2008 el Consell de Govern va aprovar el document marc de política lingüística de la UdL amb l’objectiu de gestionar el multilingüisme en el si de la institució. Entre les mesures adoptades per aplicar el Pla d’Acció Multilingüe hi ha l’aprovació, l’1 de juliol de 2009, de la Normativa sobre l’acreditació lingüística en els processos de selecció i d’accés del personal docent i investigador (PDI) de la UdL. Per desenvolupar amb eficàcia aquest marc normatiu i adequar-lo a nous requeriments s’ha cregut convenient complementar el document marc amb una planificació d’actuacions per al període 2010-2011.

 

En aquesta planificació s’estableixen uns objectius generals, i per a cadascun d’aquests, objectius específics i les corresponents actuacions amb el calendari d’aplicació.

 

Objectius generals

 

Gestionar els usos lingüístics a la UdL i concretar els requisits de coneixements lingüístics dels membres de la comunitat universitària.

Incrementar el coneixement de llengües dels membres de la comunitat universitària.

Gestionar el multilingüisme en la docència.

Vetllar per la qualitat lingüística en els textos i altres actuacions de la UdL.

 

Objectius específics

 

1.    Gestionar els usos lingüístics a la UdL i concretar els requisits de coneixements lingüístics dels membres de la comunitat universitària

 

1.1.    Adequar els usos lingüístics de la Universitat als nous requeriments interns i externs

1.2.    Promoure la incorporació de l’occità en els usos institucionals

1.3.    Conèixer la situació sociolingüística dels diferents col·lectius universitaris

1.4.    Assegurar el multilingüisme en els usos institucionals

1.5.    Potenciar les activitats d’acolliment lingüístic per a membres de la comunitat universitària provinents de fora de l’àrea lingüística catalana

1.6.    Fer el seguiment de l’aplicació dels documents de perfilació lingüística dels membres de la comunitat universitària

 

2.    Incrementar el coneixement de llengües dels membres de la comunitat universitària

 

2.1.    Promoure l’aprenentatge de llengües basat en competències

2.2.    Oferir programes formatius de llengües adreçats a la comunitat universitària

2.3.    Oferir programes formatius de llengües específics per al PDI

2.4.    Augmentar l’oferta de cursos semipresencials i virtuals i potenciar l’autoaprenentatge

2.5.    Conèixer el grau de competència lingüística dels membres de la comunitat universitària

2.6.    Acreditar les competències lingüístiques dels membres de la comunitat universitària

 

3.    Gestionar el multilingüisme en la docència i la recerca

3.1.    Assegurar el compliment del principi de seguretat lingüística en la docència

3.2.    Potenciar el multilingüisme en la docència

3.3.    Augmentar l’ús del català en la docència i en la recerca

 

4.    Vetllar per la qualitat lingüística en els textos i altres actuacions de la UdL

4.1.    Garantir la qualitat lingüística dels textos

4.2.    Augmentar l’autonomia lingüística dels membres de la comunitat universitàriaActuacions

 

1.  Gestionar els usos lingüístics a la UdL i concretar els requisits de coneixements lingüístics dels membres de la comunitat universitària

 

1.1.   Adequar els usos lingüístics de la Universitat als nous requeriments interns i externs

Elaboració i difusió d’un document amb les directrius per a l’ús de llengües a la UdL

2010

Establiment de protocols per a l’aplicació de les directrius per a l’ús de llengües a la UdL

2010

 

1.2.   Promoure la incorporació de l’occità en els usos institucionals

Incorporació de l’occità  a la web institucional

2010

 

1.3.   Conèixer la situació sociolingüística dels diferents col·lectius universitaris

1.3.1. Recollida i anàlisi de dades sobre llengües en la docència

2010-2011

1.3.2. Recollida i anàlisi de dades sobre llengües en la recerca

2010-2011

1.3.3. Recollida i anàlisi de dades sobre usos lingüístics institucionals

2010-2011

1.3.4. Recollida i anàlisi de dades sobre necessitats lingüístiques

2010-2011

1.3.5. Elaboració del mapa lingüístic de la UdL

2011

 

1.4.   Assegurar el multilingüisme en els usos institucionals

Establiment del procediment per fer el seguiment del grau de compliment de les directrius del Pla d’Acció Multilingüe

2010

Reforç dels canals i els mitjans per informar sobre el règim lingüístic a la UdL

2010

 


1.5.   Potenciar les activitats d’acolliment lingüístic per a membres de la comunitat universitària provinents de fora de l’àrea lingüística catalana

Revisió dels canals i mitjans per a la difusió d’informació sociolingüística als membres de la comunitat universitària de fora de l’àrea lingüística catalana

2010

Creació de material informatiu amb els serveis i els recursos lingüístics disponibles per al coneixement de la realitat lingüística i cultural i per a l’aprenentatge del català

2010

Establiment de bones pràctiques  de la institució per a l’acolliment lingüístic i cultural de membres nouvinguts

2010

Difusió dels recursos virtuals existents per a l’aprenentatge de la llengua i la cultura catalanes

2010-2011

Potenciació i difusió del Voluntariat Lingüístic i de la Borsa d’Intercanvi Lingüístic

2010

Organització d’activitats d’acolliment lingüístic i integració sociocultural

2010-2011

 

1.6.   Fer el seguiment de l’aplicació dels documents de perfilació lingüística dels membres de la comunitat universitària

Avaluació i revisió de la perfilació lingüística del PAS

2010-2011

Seguiment de l’aplicació del requisit de coneixements lingüístics per al PDI

2010-2011

Avaluació i revisió dels nivells de llengua requerits a l’estudiantat

2010-2011

 

2.   Incrementar el coneixement de llengües dels membres de la comunitat universitària

 

2.1.   Promoure l’aprenentatge de llengües basat en competències

Implementació del portafolis europeu de llengües com a sistema d’avaluació dels cursos de llengües

2010

 

2.2.   Oferir programes formatius de llengües adreçats a la comunitat universitària

2.2.1. Oferta de cursos de llengua catalana i castellana per assegurar els coneixements mínims de les llengües oficials

2010-2011

2.2.2. Revisió dels plans de formació en llengües per al PDI i el PAS

2010

2.2.3. Oferta de cursos de llengua catalana generals i específics

2010-2011

2.2.4. Oferta de cursos de llengua occitana generals

2010-2011

2.2.5. Oferta de cursos de llengua anglesa generals i específics

2010-2011

2.2.6. Oferta de cursos d’altres llengües modernes generals

2010-2011

 

2.3.   Oferir programes formatius  específics per al PDI

2.3.1. Oferta de cursos per a la impartició de docència en terceres llengües

2010-2011

2.3.2. Oferta de cursos de nivell de suficiència de llengua catalana

2010-2011

 

2.4.   Augmentar l’oferta de cursos semipresencials i virtuals i potenciar l’autoaprenentatge

2.4.1. Consolidació del Campus Virtual com a plataforma dels cursos semipresencials i l’autoaprenentatge

2010

2.4.2. Adquisició de llicències de programari per fomentar l’autoaprenentatge de llengües

2010

2.4.3. Impuls al Centre d’Autoaprenentatge de Llengua amb la incorporació de l’anglès i el castellà i la col·laboració amb els CRAI

2010

2.4.4. Aprofitament de materials didàctics en línia

2010-2011

2.4.5. Elaboració d’una web amb recursos per a l’autoaprenentatge

2010

 

2.5.   Conèixer el grau de competència lingüística dels membres de la comunitat universitària

2.5.1. Administració d’una prova per saber el nivell d’anglès de l’estudiantat de nou ingrés

2010-2011

2.5.2. Disseny de proves de nivell en línia de diferents llengües

2010

 

2.6.   Acreditar les competències lingüístiques dels membres de la comunitat universitària

2.6.1. Administració dels exàmens oficials de llengua catalana

2010-2011

2.6.2. Disseny de proves de coneixements d’anglès i d’altres llengües per acreditar el  nivell requerit al finalitzar els estudis

2010

2.6.3. Administració de les proves per acreditar el nivell d’anglès requerit a l’estudiantat al finalitzar els estudis

2010-2011

2.6.4. Administració de les proves per acreditar els coneixements lingüístics requerits al PDI

2010-2011

 

3.   Gestionar el multilingüisme en la docència i la recerca

 

3.1. Assegurar el compliment del principi de seguretat lingüística en la docència

3.1.1. Difusió de l’abast i l’aplicació del principi de seguretat lingüística

2010

3.1.2. Establiment dels mecanismes per fer el seguiment de la publicació efectiva de la llengua de les assignatures abans dels períodes de matriculació

2010

3.1.3. Habilitació dels mecanismes adequats per canalitzar queixes i consultes referents a la seguretat lingüística

2010

 

3.2. Potenciar el multilingüisme en la docència i la recerca

3.2.1. Organització del suport per a la producció de materials docents en terceres llengües (especialment l’anglès)

2010

3.2.2. Organització del suport per a la impartició de docència en terceres llengües (especialment en anglès)

2010

3.2.3. Establiment de l’horitzó de docència en les diferents llengües per als estudis de grau

2010

3.2.4. Promoció de la docència en terceres llengües

2010-2011

3.2.5. Incentivació de la redacció de tesis i altres textos científics en anglès

2010-2011

3.2.6. Activació d’ajuts per a la difusió en anglès de tesis redactades en català

2011

 

3.3. Augmentar l’ús del català en la docència i en la recerca

3.3.1. Manteniment del suport per a la producció de materials docents en català

2010-2011

3.3.2. Incentivació de la redacció de tesis i altres textos científics en català

2010-2011

3.3.3. Establiment de l’horitzó de docència en les diferents llengües

2010

3.3.4. Promoció de la docència en català

2010-2011

3.3.5. Activació d’ajuts per a la difusió en anglès de tesis redactades en català

2010-2011

 


4.   Vetllar per la qualitat lingüística en els textos i altres actuacions de la UdL

 

4.1. Garantir la qualitat lingüística dels textos

4.1.1. Establiment de procediments i itineraris per assegurar la qualitat dels textos

2010

4.1.2. Establiment de barems per determinar el grau de qualitat dels textos

2010

4.1.3. Generalització de les aplicacions informàtiques a la revisió i traducció de textos

2011

4.1.4. Manteniment del servei de revisions i traduccions de textos, especialment per a les comunicacions externes

2010-2011

 

 

4.2. Augmentar l’autonomia lingüística dels membres de la comunitat universitària

4.2.1. Potenciació de la pàgina web del Servei Lingüístic amb recursos lingüístics

2010-2011

4.2.2. Elaboració de criteris lingüístics

2010-2011

4.2.3. Oferta de cursos per millorar habilitats lingüístiques genèriques i específiques

2010-2011