· Acord núm. 341/2009 del Consell de Govern de 17 de desembre de 2009, pel qual s’aprova el Pla d'Acció Multilingüe: Actuacions 2009-2011
El 18 de juliol de 2008 el Consell de Govern va aprovar el document marc de política lingüística de la UdL amb l’objectiu de gestionar el multilingüisme en el si de la institució. Entre les mesures adoptades per aplicar el Pla d’Acció Multilingüe hi ha l’aprovació, l’1 de juliol de 2009, de la Normativa sobre l’acreditació lingüística en els processos de selecció i d’accés del personal docent i investigador (PDI) de la UdL. Per desenvolupar amb eficàcia aquest marc normatiu i adequar-lo a nous requeriments s’ha cregut convenient complementar el document marc amb una planificació d’actuacions per al període 2010-2011.
En aquesta planificació s’estableixen uns objectius generals, i per a cadascun d’aquests, objectius específics i les corresponents actuacions amb el calendari d’aplicació.
Objectius generals
Gestionar els usos lingüístics a la UdL i concretar els requisits de coneixements lingüístics dels membres de la comunitat universitària.
Incrementar el coneixement de llengües dels membres de la comunitat universitària.
Gestionar el multilingüisme en la docència.
Vetllar per la qualitat lingüística en els textos i altres actuacions de la UdL.
Objectius específics
1. Gestionar els usos lingüístics a la UdL i concretar els requisits de coneixements lingüístics dels membres de la comunitat universitària
1.1. Adequar els usos lingüístics de la Universitat als nous requeriments interns i externs
1.2. Promoure la incorporació de l’occità en els usos institucionals
1.3. Conèixer la situació sociolingüística dels diferents col·lectius universitaris
1.4. Assegurar el multilingüisme en els usos institucionals
1.5. Potenciar les activitats d’acolliment lingüístic per a membres de la comunitat universitària provinents de fora de l’àrea lingüística catalana
1.6. Fer el seguiment de l’aplicació dels documents de perfilació lingüística dels membres de la comunitat universitària
2. Incrementar el coneixement de llengües dels membres de la comunitat universitària
2.1. Promoure l’aprenentatge de llengües basat en competències
2.2. Oferir programes formatius de llengües adreçats a la comunitat universitària
2.3. Oferir programes formatius de llengües específics per al PDI
2.4. Augmentar l’oferta de cursos semipresencials i virtuals i potenciar l’autoaprenentatge
2.5. Conèixer el grau de competència lingüística dels membres de la comunitat universitària
2.6. Acreditar les competències lingüístiques dels membres de la comunitat universitària
3. Gestionar el multilingüisme en la docència i la recerca
3.1. Assegurar el compliment del principi de seguretat lingüística en la docència
3.2. Potenciar el multilingüisme en la docència
3.3. Augmentar l’ús del català en la docència i en la recerca
4. Vetllar per la qualitat lingüística en els textos i altres actuacions de la UdL
4.1. Garantir la qualitat lingüística dels textos
4.2. Augmentar l’autonomia lingüística dels membres de la comunitat universitàriaActuacions
1. Gestionar els usos lingüístics a la UdL i concretar els requisits de coneixements lingüístics dels membres de la comunitat universitària
1.1. Adequar els usos lingüístics de la Universitat als nous requeriments interns i externs
|
Elaboració i difusió d’un document amb les directrius per a l’ús de llengües a la UdL |
2010 |
|
Establiment de protocols per a l’aplicació de les directrius per a l’ús de llengües a la UdL |
2010 |
1.2. Promoure la incorporació de l’occità en els usos institucionals
|
Incorporació de l’occità a la web institucional |
2010 |
1.3. Conèixer la situació sociolingüística dels diferents col·lectius universitaris
|
1.3.1. Recollida i anàlisi de dades sobre llengües en la docència |
2010-2011 |
|
1.3.2. Recollida i anàlisi de dades sobre llengües en la recerca |
2010-2011 |
|
1.3.3. Recollida i anàlisi de dades sobre usos lingüístics institucionals |
2010-2011 |
|
1.3.4. Recollida i anàlisi de dades sobre necessitats lingüístiques |
2010-2011 |
|
1.3.5. Elaboració del mapa lingüístic de la UdL |
2011 |
1.4. Assegurar el multilingüisme en els usos institucionals
|
Establiment del procediment per fer el seguiment del grau de compliment de les directrius del Pla d’Acció Multilingüe |
2010 |
|
Reforç dels canals i els mitjans per informar sobre el règim lingüístic a la UdL |
2010 |
1.5. Potenciar les activitats d’acolliment lingüístic per a membres de la comunitat universitària provinents de fora de l’àrea lingüística catalana
|
Revisió dels canals i mitjans per a la difusió d’informació sociolingüística als membres de la comunitat universitària de fora de l’àrea lingüística catalana |
2010 |
|
Creació de material informatiu amb els serveis i els recursos lingüístics disponibles per al coneixement de la realitat lingüística i cultural i per a l’aprenentatge del català |
2010 |
|
Establiment de bones pràctiques de la institució per a l’acolliment lingüístic i cultural de membres nouvinguts |
2010 |
|
Difusió dels recursos virtuals existents per a l’aprenentatge de la llengua i la cultura catalanes |
2010-2011 |
|
Potenciació i difusió del Voluntariat Lingüístic i de la Borsa d’Intercanvi Lingüístic |
2010 |
|
Organització d’activitats d’acolliment lingüístic i integració sociocultural |
2010-2011 |
1.6. Fer el seguiment de l’aplicació dels documents de perfilació lingüística dels membres de la comunitat universitària
|
Avaluació i revisió de la perfilació lingüística del PAS |
2010-2011 |
|
Seguiment de l’aplicació del requisit de coneixements lingüístics per al PDI |
2010-2011 |
|
Avaluació i revisió dels nivells de llengua requerits a l’estudiantat |
2010-2011 |
2. Incrementar el coneixement de llengües dels membres de la comunitat universitària
2.1. Promoure l’aprenentatge de llengües basat en competències
|
Implementació del portafolis europeu de llengües com a sistema d’avaluació dels cursos de llengües |
2010 |
2.2. Oferir programes formatius de llengües adreçats a la comunitat universitària
|
2.2.1. Oferta de cursos de llengua catalana i castellana per assegurar els coneixements mínims de les llengües oficials |
2010-2011 |
|
2.2.2. Revisió dels plans de formació en llengües per al PDI i el PAS |
2010 |
|
2.2.3. Oferta de cursos de llengua catalana generals i específics |
2010-2011 |
|
2.2.4. Oferta de cursos de llengua occitana generals |
2010-2011 |
|
2.2.5. Oferta de cursos de llengua anglesa generals i específics |
2010-2011 |
|
2.2.6. Oferta de cursos d’altres llengües modernes generals |
2010-2011 |
2.3. Oferir programes formatius específics per al PDI
|
2.3.1. Oferta de cursos per a la impartició de docència en terceres llengües |
2010-2011 |
|
2.3.2. Oferta de cursos de nivell de suficiència de llengua catalana |
2010-2011 |
2.4. Augmentar l’oferta de cursos semipresencials i virtuals i potenciar l’autoaprenentatge
|
2.4.1. Consolidació del Campus Virtual com a plataforma dels cursos semipresencials i l’autoaprenentatge |
2010 |
|
2.4.2. Adquisició de llicències de programari per fomentar l’autoaprenentatge de llengües |
2010 |
|
2.4.3. Impuls al Centre d’Autoaprenentatge de Llengua amb la incorporació de l’anglès i el castellà i la col·laboració amb els CRAI |
2010 |
|
2.4.4. Aprofitament de materials didàctics en línia |
2010-2011 |
|
2.4.5. Elaboració d’una web amb recursos per a l’autoaprenentatge |
2010 |
2.5. Conèixer el grau de competència lingüística dels membres de la comunitat universitària
|
2.5.1. Administració d’una prova per saber el nivell d’anglès de l’estudiantat de nou ingrés |
2010-2011 |
|
2.5.2. Disseny de proves de nivell en línia de diferents llengües |
2010 |
2.6. Acreditar les competències lingüístiques dels membres de la comunitat universitària
|
2.6.1. Administració dels exàmens oficials de llengua catalana |
2010-2011 |
|
2.6.2. Disseny de proves de coneixements d’anglès i d’altres llengües per acreditar el nivell requerit al finalitzar els estudis |
2010 |
|
2.6.3. Administració de les proves per acreditar el nivell d’anglès requerit a l’estudiantat al finalitzar els estudis |
2010-2011 |
|
2.6.4. Administració de les proves per acreditar els coneixements lingüístics requerits al PDI |
2010-2011 |
3. Gestionar el multilingüisme en la docència i la recerca
3.1. Assegurar el compliment del principi de seguretat lingüística en la docència
|
3.1.1. Difusió de l’abast i l’aplicació del principi de seguretat lingüística |
2010 |
|
3.1.2. Establiment dels mecanismes per fer el seguiment de la publicació efectiva de la llengua de les assignatures abans dels períodes de matriculació |
2010 |
|
3.1.3. Habilitació dels mecanismes adequats per canalitzar queixes i consultes referents a la seguretat lingüística |
2010 |
3.2. Potenciar el multilingüisme en la docència i la recerca
|
3.2.1. Organització del suport per a la producció de materials docents en terceres llengües (especialment l’anglès) |
2010 |
|
3.2.2. Organització del suport per a la impartició de docència en terceres llengües (especialment en anglès) |
2010 |
|
3.2.3. Establiment de l’horitzó de docència en les diferents llengües per als estudis de grau |
2010 |
|
3.2.4. Promoció de la docència en terceres llengües |
2010-2011 |
|
3.2.5. Incentivació de la redacció de tesis i altres textos científics en anglès |
2010-2011 |
|
3.2.6. Activació d’ajuts per a la difusió en anglès de tesis redactades en català |
2011 |
3.3. Augmentar l’ús del català en la docència i en la recerca
|
3.3.1. Manteniment del suport per a la producció de materials docents en català |
2010-2011 |
|
3.3.2. Incentivació de la redacció de tesis i altres textos científics en català |
2010-2011 |
|
3.3.3. Establiment de l’horitzó de docència en les diferents llengües |
2010 |
|
3.3.4. Promoció de la docència en català |
2010-2011 |
|
3.3.5. Activació d’ajuts per a la difusió en anglès de tesis redactades en català |
2010-2011 |
4. Vetllar per la qualitat lingüística en els textos i altres actuacions de la UdL
4.1. Garantir la qualitat lingüística dels textos
|
4.1.1. Establiment de procediments i itineraris per assegurar la qualitat dels textos |
2010 |
|
4.1.2. Establiment de barems per determinar el grau de qualitat dels textos |
2010 |
|
4.1.3. Generalització de les aplicacions informàtiques a la revisió i traducció de textos |
2011 |
|
4.1.4. Manteniment del servei de revisions i traduccions de textos, especialment per a les comunicacions externes |
2010-2011 |
4.2. Augmentar l’autonomia lingüística dels membres de la comunitat universitària
|
4.2.1. Potenciació de la pàgina web del Servei Lingüístic amb recursos lingüístics |
2010-2011 |
|
4.2.2. Elaboració de criteris lingüístics |
2010-2011 |
|
4.2.3. Oferta de cursos per millorar habilitats lingüístiques genèriques i específiques |
2010-2011 |