I've learned Catalan. What do foreign students who have learned Catalan have to say?
 
2001

Hey allemaal,

Ik heet Erika Blanckaert en kom van België. Mijn moedertaal is Nederlands. Ik studeer voor vertaler-tolk Spaans-Engels aan de Erasmushogeschool in Brussel. Aangezien je in ons Belgenlandje niet echt Spaans kunt oefenen, ben ik voor een jaar als erasmusstudent in Lleida komen studeren. Ik heb hier een cursus Catalaans gevolgd omdat andere culturen en talen mij boeien. Hoe meer talen je kent, hoe beter! Catalaans begrijpen vind ik niet echt een probleem, het praten is een ander paar mouwen. 


 

Mi chiamo Marco e studio Agraria a Milano; attualmente mi trovo a Lleida per il programma Socrates/Erasmus. Ho deciso di frequentare il corso di lingua catalana che mi ha offerto la Universitá di Lleida perché penso che sia molto bello e importante relazionarsi con le persone di un posto cercando di parlare la loro lingua: si arriva a capire meglio la loro cultura e ci si sente piú integrati, piú partecipi di tutte le esperienze che si condividono con qualcuno. Inoltre, la lingua catalana ha la sua storia e il suo fascino e i catalani sono molto orgogliosi della loro identitá … quindi, perché non imparare una lingua in piú? Non é poi tanto difficile!

 


Hallo, ik heet Vanessa Schelfhout en ik kom van Belgie.
Mijn moedertaal is het Nederlands.
Ik heb net een cursus Catalaans achter de rug, omdat ik gedurende een jaar als Erasmusstudent studeer aan de universiteit van Lleida.
De cursus was superinteressant omdat je zo wat meer te weten komt over de Catalaans cultuur.
Het Catalaans spreken is wel redelijk moeilijk omdat het veel kenmerken vertoont van het Frans.
Maar het Catalaans begrijpen?
Geen probleem!

2002
Mi chiamo Sara e studio lingue e letterature straniere all'Università di Bologna. Sono a Lleida in Erasmus e da quando ho avuto la certezza di venire qui per un anno mi sono cominciata a interessare alla lingua catalana seguendo i corsi che l'università ci mette a disposizione, e soprattutto leggiendo giornali e libri.
Come studentessa di lingue e letterature straniere non potevo non essere interessata ad apprendere una lingua cosí ricca e bella come il catalano, anche perchè penso sia parte fondamentale della cultura e della storia dèlla Catalogna ed è per me molto importante non perderlo e continuare a parlarlo. Inoltre è molto simile all'italiano, mi sono veramente sorpresa! 
 
 

CURS 2002/2003




 

Io sono Lucia Fama, studio lettere moderne all' Università di Napoli e ho scelto di trascorrere a Lleida 9 mesi di Erasmus (e forse di piú), perché mi incuriosiva questa realità bilingue e perché altri amici che hanno studiato all' UdL me l'hanno consigliata per tanti motivi. Sarebbe opportuno dire tante cose riguardo alla lingua catalana e soprattutto dal punto di vista di una napoletana, la cui lingua é considerata un dialetto, vorrei far notare quanto importante sia parlare una lingua che per molti anni (e ancora...) e' stato voluta seppellire.
Quando se aprezza la libertá di espressione se aprezza la diversitá di un' altra cultura e di conseguenza se rivaluta la propia. Il mio "cataliá" mi ha donato tanti sorrisi e la voglia di lottare anche per questo posto.
 


 


 

Bonjour, je suis Florian, je viens d'Arras dans le Nord de la France. Je suis venu ici étudier en Staps. Lleida est une ville très interessante pour apprendre et pratiquer deux langues differentes: le castillan et le catalan. 
Le catalan est une langue avec une histoire très riche et interessante. Les catalans estiment beaucoup leur langue et tentent de la faire connaître à tout le monde visitant leur pays.
Pour finir, je veux dire à tout les français desirant venir ici que le catalan se ressemble fort à notre langue.
 

Hallo iedereen,
Ik heet Gus Verhaeghe en woon in België waar ik bosbouw studeer aan de universiteit van Gent. Mijn moedertaal is Nederlands. Ik ben voor 5 maand op Erasmus geweest hier in Lleida, gedurende die periode heb ik alleen maar Catalaans gesproken. Ik had ervoor gekozen om mij volledig te integreren in de Catalaanse cultuur en de taal was daar uiteraard een belangrijk facet van. Voordat ik naar hier kwam sprak ik geen woord Catalaans.
De taal begrijpen valt best mee als je Frans kan, de uitspraak is niet zo gemakkelijk, maar daar had ik als West-Vlaming geen problemen mee, sommige klanken komen overeen met het Nederlands!
Ik kan iedereen die naar hier komt alleen maar aanraden de cursus Catalaans te volgen, na 3 maand praat je de taal en als de mensen hier merken dat je Catalaans praat als buitenlander, gaat er een wereld voor je open!

Molto bene!!! Catalani e catalani d'adozione come mi sento d'essere!!! La mia esperienza con il catalano ed i paesi catalani è molto particolare, l'anno scorso smisi di studiare inglese per studiare catalano, nella mia università di lingua a Bologna dopo aver assistito ad una conferenza di Miquel Pueyo, prof. dell'UdL, sul catalano, la mia lettrice è valenziana e quella di letteratura di Barcellona. Io ho scelto Lleida per fare il mio erasmus soprattutto perché qui avrei avuto la possibilità di parlare catalano con tutti (più o meno)... Adesso non si accorgono nemmeno che sono italiano he he he...
A parte gli scherzi ho sfruttato molto quest'anno in Catalogna, ho scoperto le sue tradizioni, le sue feste, le sue stagioni e molto altro ancora.
Credo che sia anche una forma di respetto imparare catalano, per la gente che parla catalano, io non dico che tutti debbano impararlo perfettamente però, avere una conoscenza sufficiente per poter parlare senza problemi con giovani, anziani e bambini. Credo che sia una cosa molto bella ed una opportunità per vivere meglio i paesi catalani e tornare a casa arrichiti, non solo per sapere una lingua in più ma per aggiungere alla propia esistenza un'esperienza di vita indimenticabile...

CURS 2003/2004


Hola, me llamo Omar y estudio Ingeniería Civil en Chiapas, México. Aquí en la UdL hago asignaturas de Ingeniería Forestal. Me interesé en el curso de catalán para entender mejor las clases y también para conocer un poco sobre esta cultura; además, que el catalán se parece mucho al castellano.
 
 
 
 
 

Bonjour à tous! Je m'appelle Caroline, je viens de l'Université de Saint-Etienne (France), je fais des études en langues étrangeres appliquées au commerce extérieure. Je suis venue à Lleida sans vraiment avoir conscience du bilinguisme en Catalogne. Je suis donc arrivée sans savoir un mot de catalan et cela m'a posé problème au début parce que j'avais des cours de comptabilité en catalan! Mais ensuite je me suis rendue compte qu'en y mettant un peu du sien et en s'intéressant à cette langue et à la culture qui va avec, le catalan n'est plus un obstacle mais un divertissement. Je me surprends même à avoir envie de converser de plus en plus en souvent en catalan!!
 
 
 

Hallo!!!

Ich heiße Ellen Marquardt, bin 22 Jahre alt und komme aus Deutschland.
Ich studiere Musik und Spanisch auf Lehramt und hatte mittels des Erasmusprojektes die Möglichkeit ein Jahr lang in Lleida( Katalonien) zu studieren.
Während dieser Zeit habe ich viel über Kataloniens Land und Leute erfahren und habe mich vor lauter Euphorie sogar dazu hinreißen lassen einen Basiskurs katalanisch zu belegen.
Obwohl Spanisch auch als Amtssprache gilt und die Bevölkerung größtenteils bilingual ist, hat man als Ausländer schon mal einen Stein im Brett, wenn man die Einwohner in ihrer Landessprache begrüßen kann.
Somit ist es auf jeden Fall empfehlenswert wenigstens das „ Bon día“ parat zu haben.
Katalanisch hat den Vorteil, dass es sich quasi nebenbei lernen läst, wenn man vorher bereits eine romanische Sprache beherrscht.
Nach relativ kurzer Zeit kann man bereits dem Großteil der Konversationen folgen und wird dadurch natürlich zum Weiterlernen motiviert.
Also wenn ihr für längere Zeit nach Katalonien kommt, nutzt die Gelegenheit eine zweite, extraordinäre Sprache zu lernen.