CIRCULAR INFORMATIVA
de les
XARXES DE NORMALITZACIÓ LINGÜÍSTICA
Any 2002 - circular núm.
1
16 de gener
-
Deduccions en la quota de
l'IRPF per al foment del català. La Llei 21/2001, de 28 de desembre,
de mesures fiscals i administratives (DOGC núm. 3543A, de 31.12.01),
a l'article 1 estableix una deducció de la quota de l'IRPF per donatius
a favor d'associacions o fundacions que tinguin per finalitat el foment
de la llengua catalana i que figurin en el cens que ha d'elaborar el Departament
de Cultura.
-
El català en la regulació
dels centres de bronzejat artificial. El
Decret 347/2001, de 4 de desembre, pel qual es regulen els centres de bronzejat
artificial (DOGC núm. 3541, de 27.12.01), estableix a l'article
15 : "Tota la informació dirigida a les persones usuàries,
tant als bancs solars, com al local, de consells i instruccions d'ús,
així com d'informació de preus, ha d'estar com a mínim
en català".
-
Resolució del Parlament
Europeu sobre les llengües europees regionals i menys esteses.
El
Parlament Europeu va aprovar el 13 de desembre passat una Resolució
sobre les llengües europees regionals i menys esteses en la qual,
entre altres punts, es "reafirma que els estats membres i la Comissió
han de prendre mesures que permetin a tots els ciutadans aprendre llengües
amb finalitats comunicatives, com a base per millorar l'entesa mútua
i la tolerància en una Europa mulitilingüe i multicultural".
També insta la Comissió a presentar un informe detallat sobre
l'avaluació dels resultats de l'Any Europeu de les Llengües
2001, amb especial atenció a les llengües menys esteses.
-
Valoració de la política
lingüística de la Generalitat de Catalunya. L'actuació
del Govern de la Generalitat en els àmbits de llengua i cultura
és, novament, la més valorada pels ciutadans de Catalunya,
segons els resultats del baròmetre corresponent al mes de
desembre de 2001. Concretament, la valoració que rep l'àmbit
de la política lingüística és d'un 6,51, seguida
de la promoció de la cultura, que obté un 6,15. La valoració
que rep l'actuació del Govern en general és d'un 6,08.
-
Seminari del Grup Català
de Sociolingüística. El 17 de gener, a les 19 h,
tindrà lloc el seminari “Language situation in Brussels”, a càrrec
de Rudi Janssens, de la Vrije Universiteit Brussel, a la sala de professors
de l'aulari nou de la Universitat de Barcelona (entrada pel carrer d'Aribau).
-
Expolangues.
Del
30 de gener al 2 de febrer tindrà lloc a París la 20a. edició
d’aquest saló internacional dels idiomes i les cultures del món.
La fira ha esdevingut referència mundial en matèria d’aprenentatge
de llengües i noves tècniques d’ensenyament lingüístic.
Les direccions generals de Política Lingüística dels
governs de Catalunya i les Illes Balears hi seran presents en un mateix
estand. Més informació:
www.expolangues2002.com.
-
VI Jornada sobre la variació
lingüística. Tindrà lloc el 18 de gener a l'auditori
del Parc Científic de la Universitat de Barcelona, i se centrarà
en el tema "L'impacte de les noves migracions en ecosistemes lingüístics
plurilingües: l'experiència europea". Està organitzada
pel Grup Variació en el Llenguatge (GEV) i el Centre Universitari
de Sociolingüística i Comunicació (CUSC). Per a més
informació: http://www.ub.es/lincat/6_jornada_var_ling.htm.
-
Tècniques de correcció
tipogràfica en diccionaris. Taller
de lexicografia organizat per l’Institut Universitari de Lingüística
Aplicada (IULA) de la Universitat Pompeu Fabra (UPF). Tindrà lloc
el 8 de febrer, a l’edifici de la Rambla de la UPF. Informació:
IULA, La Rambla, 30-32, 08002 Barcelona, telèfon 935 422 322, fax
935 422 321, a/e iuladocencia@grup.upf.es,
web http://www.iula.upf.es/tllex2ca.htm.
-
Cursos d’hivern de l’Escola
de Català de Rosa Sensat (febrer-juny 2002):
- Cursos de llengua general
- Didàctica de segones
llengües per a professorat de català
- Curs de llenguatge administratiu
i comercial
- Curs de llenguatge jurídic
- Correcció de textos
orals i escrits
- Sessions de formació
per a correctors/ores
- La correcció d’estil:
el text en context
- Curs d’aprofundiment de
la llengua catalana. Qüestions controvertides de morfosintaxi
- Traducció i noves
tecnologies
- Iniciació a la
traducció castellà-català
- Curs d’escriptura literària
- Redacció eficaç
- Taller de correcció
fonètica
- Taller d’expressió
oral
Matrícula: del 7 al
19 de gener. Informació: telèfons 934 817 372/74, fax 933
017 550, a/e associacio@rosasensat.org,
web http://www.rosasensat.org.
-
Recursos d’Internet per a
l’estudi i l’ús de la llengua catalana. Curs
d’extensió universitària organitzat pel Departament de Filologia
Catalana de la Universitat de Barcelona. Tindrà lloc de l’11 de
febrer al 17 de maig. Per a més informació: telèfons
93 403 70 65 / 93 403 56 32; a/e fxvila@lincat.ub.es;
web http://www.ub.es/lincat/internet/
.
-
3rd International Conference
on Language Resources and Evaluation. Organitzada per ELRA (European
Language Resources Association), tindrà lloc a Las Palmas, del 27
de maig al 2 de juny de 2002. Informació: http://www.lrec-conf.org/lrec2002/index.html.
| Estrenes i nous productes |
-
Web Llengua catalana.
Conté
un nou apartat dedicat a les publicacions de la Direcció General
de Política Lingüística que poden consultar-se en línia.
Des de la pàgina
http://cultura.gencat.es/llengcat/publicacions/linia.htm
s’accedeix a:
- El català, llengua
d'Europa
- Carta europea de les llengües
regionals o minoritàries
- Criteris de traducció
de textos normatius del castellà al català
- Criteris de traducció
de noms, denominacions i topònims
- Abreviacions
- Lèxic i bibliografia
per a l'activitat immobiliària
- Vacances a Catalunya
- Llei 1/1998, de 7 de gener,
de política lingüística
- Tríptics A dreta
llei
- Material divulgatiu sobre
l'Any Europeu de les Llengües
- Noves SL. Revista de Sociolingüística
-
Noves adquisicions del Centre
de Documentació en Sociolingüística.
A
l’adreça http://cultura.gencat.es/llengcat/socio/centrec.htm
del web Llengua catalana es pot consultar el butlletí que recull
les noves adquisicions del Centre corresponent al mes de desembre de 2001.
-
Traductor automàtic
de Sail Labs. La
pàgina web de Sail Labs http://www.sail-labs.es/catala/index_catalanisch.htm
es pot accedir a una versió del traductor automàtic català-anglès.
Tradueix textos de fins a 1.024 caràcters.
-
Llengua romaní.
El
número 35 de la revista trimestral d’investigació gitana
I Tchatchipen, editada per l’Institut Romanò de Serveis Socials
i Culturals, conté articles sobre la gramàtica gitana i sobre
l’estatus polític de la llengua romaní a Europa.
-
El 9. Primer
diari esportiu en llengua catalana, que des del 2 de gener s’adquireix
conjuntament amb els diaris del grup Comit (El Punt, Segre, Regió7,
El 9 Nou, L'Hora del Garraf i Diari d'Andorra) o bé es pot adquirir
als quioscos a les zones on no hi ha diaris de Comit. Per a més
informació: http://www.el9.com.
-
Cinema en català.
L’1 de febrer s’estrenarà en català Vanilla Sky, protagonitzada
per Tom Cruise i Penélope Cruz. Podeu consultar més informació
sobre les estrenes i sobre les pel·lícules en cartellera
a http://cultura.gencat.es/llengcat/cinema/agenda.htm
.
A Girona, els dies 26 i
27 de gener, es podrà veure la pel·lícula infantil
Un
ratolí enamorat, a la sala Truffaut.
-
Legislación da Lingua
Galega. A Coruña: Xunta de Galicia. Conselleria de Educación
e Ordenación Universitaria. Dirección Xeral de Política
Lingüística, 2001. 339 p. ISBN 84-453-3165-5
Compilació realitzada
per Venancio Graña Martínez. Inclou disposicions en matèria
lingüística que afecten diferents àmbits, en llengua
gallega, tant generals com internacionals i autonòmiques.
-
Premi John McDowell 1999.
Barcelona: Generalitat de Catalunya. Departament de Cultura, 2001. COM/Materials
Didàctics; 7. ISBN 84-393-5586-6
Recull dels treballs guanyadors
de la quarta edició del premi John McDowell, premi a la innovació
i la recerca en l’ensenyament de l’anglès com a llengua estrangera
i del català com a primera o segona llengua. Els treballs són:
- “Developing Language
and Literary Awareness: Reader’s Companions to ‘The Catcher in the Rye’
and ‘The Great Gatsby’”, per Anna Asian, Miquel Berga, Pere Gifra, James
McCullogh, Maria Antònia Oliver i Mireia Trenchs (1r premi)
- “Materials d’aprenentatge
del català com a llengua estrangera”, per Llorenç Comajoan
(2n premi)
- “A journey across a great
new nation: Europe”, per Miquel Àngel Castillo Muñoz (3r
premi)
-
TERMCAT, Centre de Terminologia.
Diccionari
d'hoteleria i turisme. Barcelona: Edicions 62: Centre de Terminologia
TERMCAT, 2001. 201 p. (Diccionaris i obres de referència; 21) ISBN
84-297-4994-2; 84-393-5573-4
Inclou gairebé 1.200
termes en català, castellà, francès, anglès
i alemany, amb la definició, relatius a l’allotjament i la restauració,
el transport, l’organització de viatges, l’ordenació i la
promoció turística, l’oferta complementària i les
fires i els congressos, i més d'un centenar de neologismes. Per
a més informació: http://www.termcat.es/actual/noticies.htm
-
TERMCAT, Centre de Terminologia.
Diccionari
d'oftalmologia. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, 2001. 184
p. ISBN 84-393-5587-4
Recull 1.430 termes en català,
castellà i anglès, amb la definició, sobre aquesta
especialitat medicoquirúrgica. S’inclouen termes relatius a l’anatomia,
les patologies, les tècniques, els aparells i els instruments per
a l’exploració, i els termes d’òptica d’ús més
freqüent. Per a més informació: http://www.termcat.es/actual/noticies.htm
Consentiment informat.
El Consell Supervisor del TERMCAT ha normalitzat el terme consentiment
informat, que, en l’àmbit mèdic, fa referència
a l’assentiment que dóna una persona a una intervenció terapèutica
o exploratòria o bé a la participació en un estudi
un cop ha estat informada de les característiques que té
i de les conseqüències previsibles que se’n poden derivar.
Es tracta d’una forma que s’ha popularitzat darrerament, que té
implicacions tant en la qualitat del servei assistencial com legals. Formalment,
el terme presenta un procés metonímic, perquè evidentment
qui rep la informació no és pas el consentiment, sinó
la persona que el dóna, però aquesta forma està absolutament
implantada entre els professionals.
També ha aprovat
la denominació document del consentiment informat per referir-se
al document en què es consigna aquest assentiment (sovint s’hi fa
referència amb la sigla DCI).