CIRCULAR
INFORMATIVA
de
les
XARXES
DE NORMALITZACIÓ LINGÜÍSTICA
Any
2001 - circular núm.2
31
de gener
Marc legal
-
Creació de l'Institut
Català de les Indústries Culturals. El
Parlament de Catalunya ha aprovat la Llei 20/2000, de 29 de desembre, de
creació de l'Institut Català de les Indústries Culturals,
que té entre les seves funcions "vetllar pel compliment de la normativa
de promoció de la llengua i la cultura catalanes i de la llengua
i de la cultura araneses" (DOGC núm. 3304, de 12 de gener d'enguany).
-
El castellà a la Llei
14/2000 de mesures fiscals, administratives i de l'ordre social. El
BOE núm. 313, de 30 de desembre publica aquesta Llei del dia 28
del mateix mes. Entre altres coses modifica la Llei 42/1998, de 15 de desembre,
sobre drets d'aprofitament per torn de béns immobles d'ús
turístic i normes tributàries. Amb la modificació
introduïda, en els contractes i alguns documents informatius -que
es poden fer en diferents llengües oficials a l'Estat espanyol i en
altres països- sempre caldrà afegir-hi una traducció
al castellà.
Proves i certificats
-
Junta Permanent de Català:
convocatòria d'exàmens per al període maig-juny de
2001. El període d'inscripció a les proves dels certificats
A, B, C, D, G, J, K i M és del 5 al 23 de febrer. La preinscripció
es pot fer:
-
Presencialment, a la Junta Permanent
de Català o a les delegacions territorials del Departament de Cultura
a Barcelona, Girona, Lleida, Tarragona i Tortosa.
-
Per telèfon, trucant
al 902 11 77 22, de dilluns a divendres, de 9 a 18 h.
-
A través del lloc web
de la Direcció General de Política Lingüística
(http://cultura.gencat.es/llengcat/certific/).
Així que la resolució
del director general de Política Lingüística es publiqui
al DOGC podreu consultar més informació sobre la convocatòria
a l'adreça http://cultura.gencat.es/llengcat/certific.
Convenis i
acords de col·laboració
-
Convenis de la Direcció
General de Política Lingüística del Govern de les Illes
Balears. L'11
de gener, aquest organisme va signar acords per al foment de la llengua
catalana amb el Col·legi de Farmacèutics de Balears, l'Associació
Empresarial d'Arts Gràfiques de Balears i amb els Agents de la Propietat
Immobiliària.
-
Convocatòries de l’Institut
d’Estudis Catalans (IEC). L’IEC
convoca a concurs públic una plaça per a la redacció
del Diccionari descriptiu de la llengua catalana (sol·licituds:
fins al 12 de febrer; inici: març de 2001; 37,5 h setmanals) i una
beca per col·laborar en tasques lexicogràfiques (sol·licituds:
fins al 9 de febrer; inici: octubre de 2001; 37,5 h setmanals). Informació:
IEC, c/ del Carme, 47, 08001 Barcelona, telèfon 932 701 620, a/e
informacio@iec.es.
Cursos i jornades
-
Cursos específics
organitzats pel Servei de Llengua i Terminologia de la Universitat de Lleida
-
Aspectes del treball terminològic:
20 h, dimarts i dijous, de 19 a 21 h, a partir del 13 de març.
-
Autoedició de textos:
15 h, dilluns i dimecres, de 19.15 a 20.45 h, a partir del 12 de març.
-
Introducció al llenguatge
administratiu i redacció de textos: 20 h, dimarts i dijous, de 11
a 13 h, a partir del 13 de març.
-
Correcció de textos orals
i escrits: 40 h, divendres (de 17 a 21 h) i dissabtes (de 10 a 14 h), a
partir del 10 de març.
Informació i matriculació:
Servei de Llengua i Terminologia, pl. Víctor Siurana, 1, 25003 Lleida,
telèfons 973 702 109 i 973 702 176, fax 973 702 062, a/e
slt@slt.udl.es, web
http://www.udl.es/arees/slt/forma.htm.
-
Word 2000. Mòdul avançat.
Curs de 12 h adreçat
a traductors, correctors i professionals de la llengua i la cultura en
general, organitzat per SIC, SL. Barcelona, dies 6, 8 i 12 de febrer, de
16 a 20 h. Inscripció: fins al 2 de febrer. Informació: SIC,
SL, telèfons 936 327 100 i 667 495 724, fax 936 327 101, a/e
formacio@torsimany.com,
web www.torsimany.com.
Actes públics
-
Cicle de conferències:
La llengua catalana a Europa. Amb
motiu de l’Any Europeu de les Llengües es faran, a Palma, set sessions
sobre la llengua catalana a Europa. Totes tindran lloc al Centre de Cultura
"Sa Nostra", al carrer de la Concepció, núm. 12, entre el
31 de gener i el 15 de març. Per a més informació:
http://dgpoling.caib.es
.
-
Exposició Segells
plurals. Es podrà visitar a les Illes Balears durant els mesos
de febrer i març i comença el seu itinerari a l'Illa de Formentera,
del 9 al 13 de febrer. Per a més informació sobre l'exposició:
http://www.cpnl.org/viure/segellsplurals.htm
.
Estrenes i nous
productes
-
L'Enciclopèdia Catalana
a la xarxa en anglès. El
grup Enciclopèdia Catalana (GEC) ha posat a Internet una versió
reduïda del seu fons amb 22.000 articles traduïts a l'anglès
per posar a l'abast de tots els internautes, de forma gratuïta, la
història, la llengua i la cultura catalanes. S'hi pot acccedir des
de l'adreça http://www.catalanencyclopaedia.com/
.
-
Guia de comunicació
eficaç. Al web del Gabinet de Llengua Catalana
de la Universitat Autònoma de Barcelona http://www.blues.uab.es/gab-llengua-catalana/
es pot consultar aquesta guia que s'estructura en dos blocs: comunicació
i recursos documentals.
-
Manual de documents per a
l'empresa. El Departament d'Indústria, Comerç i Turisme
ha elaborat la pàgina web Manual de documents per a l'empresa.
Aquesta web, que és producte d'una adaptació i actualització
dels continguts del llibre Eines per al comerç, editat per
l'antic Departament de Comerç, Consum i Turisme, pretén posar
a l'abast de les empreses els models dels documents més habituals
i les recomanacions lingüístiques que han de permetre millorar
la comunicació interna i amb els clients, i, en conseqüència,
la qualitat dels seus productes i serveis. Es pot consultar a http://www.gencat.es/dict/llengua/eines_per_a_lempresa/mde/web/index.html
.
-
Programa d'autoaprenentage de la llengua
catalana. El Govern de les Illes Balears i la Universitat
de les Illes Balears han elaborat el Programa d'Ensenyament de la Llengua
Catalana (PELC) que, a través d'Internet permet aprendre o millorar
el coneixement de català i fer-ne l’avaluació. S'hi accedeix
a través de l'adreça http://pelc.uib.es/recursos/index.html
.
-
Nou centre d'autoaprenentatge.
El nou centre és a la seu del Servei Local de Català de Martorell,
al carrer del Mur, 51, 1r. Va ser inaugurat el 23 de gener pel director
general de Política Lingüística i president del Consorci
per a la Normalització Lingüística, Lluís Jou.
-
Cinema. A l'apartat http://cultura.gencat.es/llengcat/cinema/agenda.htm
del web Llengua catalana trobareu informació sobre les pel·lícules
parlades en català que hi ha actualment en cartellera: Operació
Ren, La ruta cap a El Dorado, Dinosaure, No ploris Germaine, Anita no perd
el tren, i Dones.
Novetats editorials
-
BERGUA, N.; FARGAS, X. Català
comercial i administratiu. Barcelona: Castellnou, 2000. ISBN 84-8287-486-1
Aquest llibre s’adreça
a les persones que ja tenen uns coneixements generals de la llengua catalana
i volen adquirir coneixements en llenguatge comercial i administratiu.
-
Butlletí Mercator:
drets i legislació lingüístics. [Barcelona]
(2000), núm. 43 (desembre de 2000).
Podeu consultar-ne el sumari
a http://www.troc.es/ciemen/mercator.
-
Llei 30/1992 de règim
jurídic de les administracions públiques i el procediment
administratiu comú. Barcelona,
2000, "Quaderrns Lingüístics"; 4.
Publicació de l'Escola
d'Administració Pública de Catalunya amb la col·laboració
de la Direcció General de Política Lingüística.
És la 5a. edició i incorpora les modificacions de
la Llei 4/1999, de 13 de gener.
-
Mapamundi en occità.
[2000]
Publicat per l'Institut
Occitan de Pau, amb la participació del Consell General d'Aran i
diverses institucions i organismes occitans. Per a més informació:
ofea@aran.org .
-
Revista de Llengua i Dret.
[Barcelona] (2000), núm. 33 (setembre de 2000).
Podeu consultar-ne el sumari
a http://www.eapc.es/publicacions/index.html
Catàleg de l'exposició
que dóna suport a les iniciatives legislatives de diversos parlaments
autonòmics en favor de la incorporació de les diferents llengües
de l'Estat als segells i a tots els altres efectes postals. L'exposició
fa un repàs de la importància dels segells i mostra els nombrosos
casos internacionals de segells editats en més d'una llengua, entre
altres aspectes.
-
TERMCAT, Centre de Terminologia.
Diccionari d'Internet. Barcelona: Enciclopèdia Catalana,
2001. (El Calidoscopi). ISBN 84-412-0596-5
Conté més
de 1.000 formes catalanes i angleses relatives a la xarxa, comara el correu
electrònic, els grups de discussió, les tertúlies,
el comerç electrònic o els protocols d’Internet. El diccionari
ha estat elaborat pel TERMCAT, amb l'assessorament, entre altres, de Softcatalà.
-
Text refós de la Llei
13/1995 de contractes de les administracions públiques. 3a
edició, Barcelona, 2000, "Quaderns de Legislació",
núm. 7.
Publicació de l'Escola
d'Administració Pública de Catalunya amb la col·laboració
del Departament d'Economia, Finances i Planificació i de la Direcció
General de Política Lingüística.
-
TOLOSA, F.; MONTOYA, B.; DOS,
N.; RAMIS, M. Material lingüístic en català per a
exploracions logoaudiomètriques (central, valencià i balear).
Palma: Universitat de les Illes Balears/Conselleria d'Educació i
Cultura del Govern de les Illes Balears, 2000. ISBN: 84-7632-615-7
-
Val d'Aran. Mapa físic.
Viella: Consell
General d'Aran, 2000.
Fet a escala 1:50.000,
recull uns 800 topònims. Per a més informació:
ofea@aran.org
-
Vocabulari de Fotoquímica.
Castelló de la Plana: Institut Joan Lluís Vives, 2000.
ISBN: 84-930064-6-7
Elaborat per de la Universitat
Autònoma de Barcelona, i editat per l'IInstitut Joan Vives. Publicat
pel Gabinet de Llengua Catalana de la Universitat Autònoma de Barcelona,
conté 520 termes emprats en fotoquímica, amb els equivalents
en català, castellà i anglès.
Comentari lingüístic
-
Privadesa.
L’intercanvi fàcil
i constant d’informacions que permeten les noves tecnologies fa que cada
dia puguem estar menys segurs que les nostres dades personals no seran
difoses sense el nostre consentiment. Aquest tràfic de dades és
el principal causant, per exemple, de la invasió de correu personalitzat
no desitjat, tant postal com electrònic, a les nostres bústies.
Aquesta preocupació
creixent per preservar del domini públic les nostres dades ha implicat
la difusió ràpida del neologisme privacitat, que designa
el caràcter no públic de les informacions. És una
forma lingüísticament poc adequada, calcada de l’anglès
privacy. A diferència de la resta de substantius acabats
en –(ac)itat, no deriva de cap adjectiu acabat en –aç
(com ho fa, per exemple, fugacitat) ni és cap cultisme (com
ho és, per exemple, duplicitat).
El substantiu que deriva
regularment en català de l’adjectiu privat i que cal utilitzar
és privadesa. De tota manera, si bé en tots els contextos
privadesa pot substituir privacitat, convé tenir en
compte que en molts casos seran més naturals els mots intimitat
(per exemple, dret a la intimitat) o confidencialitat (per
exemple, deure de confidencialitat).